Main content

《格林多後書》格後五1-10


d)   天上的寓所:五1-5

因為我們知道:如果我們這地上帳棚式的寓所拆毀了,我們必由天主獲得一所房舍,一所非人手所造,而永遠在天上的寓所。

誠然,我們在此歎息,因為我們切望套上那屬天上的住所,

只要我們還穿著衣服,不是赤裸的。

我們在這帳棚裡的人,苦惱歎息,是由於我們不願脫去衣服,而就套上另一層,為使這有死的為生命所吸收。

但那安排我們如此的,是天主,是他給我們賜下了聖神作抵押。

e)   永恆的家鄉:五6-10

所以不論怎樣,                        So
我們時常放心大膽,                      we are always courageous,

因為我們知道,                                                    although we know

我們幾時住在這肉身內,                  that while we are at home in the body

就是與主遠離 ──                       we are away from the Lord,

因為我們現今只是憑信德往來,         for we walk by faith,
並非憑目睹 ──                         not by sight.

我們放心大膽,                       Yet we are courageous, 
是為更情願出離肉身                      and we would rather leave the body

與主同住。                              and go home to the Lord.

為此我們或住在或出離肉身,           Therefore, we aspire to please him,
常專心以討主的喜悅為光榮              whether we are at home or away.

10  因為我們眾人都應出現在基督的審判台前, For we must all appear before the judgment seat of Christ,
為使各人藉他肉身所行的,                  so that each one may receive recompense,

或善或惡,                                according to what he did in the body,
領取相當的報應。                          whether good or evil.

 

 

6   

 

6     所以不論怎樣,                      So
   我們時常放心大膽,                   we are always courageous,

   因為我們知道,                                                 although we know
  
我們幾時住在這肉身內,                  that while we are at home in the body
  
就是與主遠離 ──                    we are away from the Lord,

7     因為我們現今只是憑信德往來,         for we walk by faith,
  
並非憑目睹 ──                      not by sight.

8     我們放心大膽,                      Yet we are courageous,  

   是為更情願出離肉身                   and we would rather leave the body
  
與主同住。                          and go home to the Lord.

9     為此我們或住在或出離肉身,               Therefore, we aspire to please him,

      常專心以討主的喜悅為光榮               whether we are at home or away.

10    因為我們眾人都應出現在基督的審判台前,   For we must all appear before

the judgment seat of Christ,

   為使各人藉他肉身所行的,             so that each one may receive recompense,

   或善或惡,                            according to what he did in the body,
  
領取相當的報應。                  
whether good or evil