*****
五五年八月二十四日返回學會,九月十九日翟院長副主任依照雷主任來信指示,進行譯釋新約,首先出版四福音,遂照舊分配工作;雷主任十二月二十六日返港,二十九日開會,對所分配的工作稍加修改,就各自進行工作。對觀福音難譯,恰如其分表出其間的異同,實在不易;我們大家又知道點希臘文,往往為一字,為一句爭辯不讓,太費時間。雷神父悲從中來,常嘆息說:「幼兒求食,沒有人給,快要餓死了!」(參見哀四4)五七年復活節後,譯稿尚未就緒,雷神父就私下拿去付印,逼我們迅速修改譯稿,拿去付印,新約全書首冊《福音》,終於八月十五日聖母升天節出版了;是學會最初成員由聖地「刷新」自己歸來結出的初果,是一部頗有學術份量的新約譯著,其中尤以雷神父多少年來就已成竹在胸的《若望福音》,引言註釋譯文全部出於他的手,值得人再三閱讀,細心玩味。凡是雷神父譯釋的經書,初稿出於他的手,若是中文由學會人員加以修改,若是拉丁文由學會人員予以翻譯。他所譯釋的,如《羅馬書》、《迦拉達書》、《厄弗所書》、《希伯來書》、《默示錄》,都是些不同凡響的譯作。
*****